|
|
|
|
|
2010-07-26 作者:王達(dá)三 來(lái)源:中國(guó)青年報(bào) |
|
|
日前,北京市出臺(tái)了《首都國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)工作規(guī)劃》的征求意見(jiàn)稿,除了規(guī)定要在幼兒園普遍開(kāi)設(shè)英語(yǔ)課程外,還提出在公安、交通、旅游、文化、商業(yè)等行業(yè)部門普及英語(yǔ)的具體目標(biāo)和獎(jiǎng)懲措施,希望5年內(nèi)大部分公務(wù)員都能用英語(yǔ)和老外交談。
據(jù)說(shuō),良好的英語(yǔ)環(huán)境是“世界城市”的一個(gè)必備條件。在此之前,西安也提出建設(shè)“國(guó)際化大都市”的目標(biāo),并要求半數(shù)以上的市民至少能掌握900句英語(yǔ),但遭到了網(wǎng)民的非議。
中國(guó)正在由世界大國(guó)向世界強(qiáng)國(guó)邁進(jìn),打造一個(gè)“世界城市”和幾個(gè)“國(guó)際化大都市”當(dāng)然很有必要。于是想到——
漢唐時(shí)期,中國(guó)至少在當(dāng)時(shí)算是個(gè)“四海來(lái)朝,八方來(lái)儀”的“世界中心”,而國(guó)都長(zhǎng)安則是個(gè)當(dāng)之無(wú)愧的“世界城市”。無(wú)論是來(lái)到長(zhǎng)安的日本遣唐使還是朝鮮留學(xué)生,抑或西域商人,大部分操持著熟練的漢語(yǔ),少部分則可通過(guò)“重譯”即翻譯與中國(guó)人交往。
據(jù)說(shuō),目前世界上公認(rèn)的“世界城市”是紐約、倫敦和東京,巴黎只能算半個(gè)。紐約和倫敦居民的母語(yǔ)是英語(yǔ),暫不說(shuō)他們。但東京居民的英語(yǔ)水平確實(shí)不敢讓人恭維。至于巴黎居民,英語(yǔ)水平也不怎么樣,因?yàn)榉▏?guó)人認(rèn)為法語(yǔ)是世界上最優(yōu)美的語(yǔ)言,所以以講法語(yǔ)為榮,且大搞“純潔法語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”,堅(jiān)決避免英語(yǔ)污染法語(yǔ)。
驀地,忽然想到,咱們大學(xué)英語(yǔ)的同時(shí),何不讓那些來(lái)北京的老外趁機(jī)學(xué)點(diǎn)漢語(yǔ)呢?我是擔(dān)心,一個(gè)“世界城市”只強(qiáng)調(diào)學(xué)英語(yǔ),未免有歧視日語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)等其他外語(yǔ)的嫌疑吧?嘿嘿,中國(guó)人去紐約或倫敦,有人用漢語(yǔ)全程服務(wù)嗎?
|
|
|
|